EUR-Lex offers access to EU law, case-law by the Court of Justice of the European Union and other public EU documents as well as the authentic electronic Official Journal of the

EUR+Lex simplifies searching in EUR-Lex database: the user defines the search parameters and clicks the search button. On the output page, only the relevant parts of the documents will be shown (the output is similar to a display from a bilingual corpus) together

EUR+Lex simplifies searching in EUR-Lex database: the user defines the search parameters and clicks the search button. On the output page, only the relevant parts of the documents will be shown (the output is similar to a display from a bilingual corpus) together

EUR-Lex Multilingual Display Home Official Journal Direct access to the Official Journal Legally binding print editions Special edition EU law and related documents Treaties EU Legislation Consolidated acts EFTA documents EU Preparatory acts EU case law

Many translated example sentences containing “bilingual” – German-English dictionary and search engine for German translations. Look up in Linguee Suggest as a translation of “bilingual

5/4/2016 · EUR-Lex home EUR-Lex – 32016R0679 – EN Document 32016R0679 Help Print this page Text Document information Procedure Summary of legislation Save to My items Permanent link Bookmark this item Download notice Follow this document Table of

 · PDF 檔案

Bilingual display BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV en fr

eur-lex.europa.eu At the same time some of the Congress participants will visit participating schools to enter into [] dialogue with the students and obs er v e bilingual teaching .

EUR-Lex donne accès au droit de l’UE, à la jurisprudence de la Cour de justice de l’UE et à d’autres documents publics de l’UE, ainsi qu’à l’édition électronique

EUR-Lex da acceso al Derecho de la UE, la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea, otros documentos públicos de la UE y la edición electrónica auténtica del Diario Oficial de la

Many translated example sentences containing “bilingual text” – German-English dictionary and search engine for German translations. Look up in Linguee Suggest as a translation of “bilingual text

Many translated example sentences containing “bilingual instruction” – German-English dictionary and search engine for German translations. Look up in Linguee Suggest as a translation of “bilingual

eur-lex.europa.eu If a Member State wishes to make those entries in a national language other than one of the following languages: Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish, Swedish, it will draw up a bilingual v e rs ion of the licence using one of the aforementioned languages, without prejudice to the other provisions of this Annex.

18/6/2014 · Discussion among translators, entitled: Desperately seeking bilingual EUR-LEX documents. Forum name: Translator resources Some of these cookies are essential to the operation of the site, while others help to improve your experience by providing insights

29/3/2014 · Dear colleagues, After EUR-LEX restructruring, I have hard time trying to find bilingual documents containing specific terms. Do you know how to find them easily? Earlier I used to have immediate access by googling my native language, search term + eur-lex. Now

按一下以在 Bing 上檢視2:26

12/5/2014 · Check out how the multilingual display works on EUR-Lex through this short tutorial. http://eur-lex.europa.eu/

作者: PublicationsOffice

The extraction keeps only the EUR-Lex document number (NumDoc) from which other information (e.g. year and document type) can be derived. For further information on the Numdoc structure, see the information provided by EUR-Lex.

The EU’s multilingual term base, in 24 languages.

BILINGUAL DOCUMENT DISPLAY The EUR-Lex Simple search interface offers a bilingual display feature that enables simultaneous display of any two language versions of a document. You must access the bilingual display function from the bibliographic notice

 · PDF 檔案

guage and the table is sorted by this column. ACQ stands for JRC-Acquis 3.0, CEP for The Digital Corpus of the Eu-ropean Parliament, EUR for Europarl and LEX for EUR-Lex corpus. Figure 1: Bilingual terminology candidates extracted from DGT-TM English

 · PDF 檔案

guage and the table is sorted by this column. ACQ stands for JRC-Acquis 3.0, CEP for The Digital Corpus of the Eu-ropean Parliament, EUR for Europarl and LEX for EUR-Lex corpus. Figure 1: Bilingual terminology candidates extracted from DGT-TM English

 · PDF 檔案

EUR-Lex: metadata Document type Author EuroVoc Year Written question 156,744 EC 150,545 EMPTY 142,821 2013 24,978 Regulation 59,758 EP 104,323 EC 15,855 2011 24,852 judicial information 36,964 Provisional data 53,230 EU Member State 13,551 2012

29/4/2010 · BILINGUAL DOCUMENT DISPLAY The EUR-Lex Simple search interface offers a bilingual display feature that enables simultaneous display of any two language versions of a document. You must access the bilingual display function from the bibliographic notice

Translators of European languages based in the EU and many others deal often with citations of EU legislation or need to consult relevant EU legislation for terminology in their translations. One popular source of information for that is the EUR-LEX website, which

Muchos ejemplos de oraciones traducidas contienen “bilingual-display” – Diccionario español-inglés y buscador de traducciones en español. Another measure requires all movie theaters and video stores to display a bilingual rating label that would permit

eur-lex.europa.eu Madam President, ladies and gentlemen, the abrogation of t h e bilingual s y st em in Tibet is an illiberal act that runs counter to respect for the

18/6/2014 · Indeed. Now we can add Eur-Lex to our list of “if it ain’t broke, don’t fix it”. Thanks to the suggestions in this thread, I’ve now located the bilingual side-by-side displays of EU directives. But they’re not parallel texts anymore, (so I can’t copy&paste them into an

eur-lex.europa.eu If a Member State wishes to make those entries in a national language other than one of the following languages: Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish, Swedish, it will draw up a bilingual v e rs ion of the licence using one of the aforementioned languages, without prejudice to the other provisions of this Annex.

Viele übersetzte Beispielsätze mit “grow up bilingual” – Deutsch-Englisch Wörterbuch und Suchmaschine für Millionen von Deutsch-Übersetzungen. Examples of input objectives are increasing the number of crèche and day-care places for children under three

Muchos ejemplos de oraciones traducidas contienen “bilingual ability” – Diccionario español-inglés y buscador de traducciones en español. pastoral reputation of Saint Paul University, an Oblate institute that offers programs in both French and English; the

6/4/2014 · Discussion among translators, entitled: Desperately seeking bilingual EUR-LEX documents. Forum name: Translator resources Some of these cookies are essential to the operation of the site, while others help to improve your experience by providing insights

Viele übersetzte Beispielsätze mit “bilingual dictionary” – Deutsch-Englisch Wörterbuch und Suchmaschine für Millionen von Deutsch-Übersetzungen. Promoting innovative methods in schools and universities With the aim of improving language skills and in view

Много преведени примерни изречения, съдържащи „bilingual” – Български-английски речник и търсачка за преводи на български език. Television stations which do not satisfy the requirements of Article 2 and which acquire exclusive

29/4/2010 · EUR-Lex user manual Simple search Chapter 5 – Viewing results quick start guide 5. BILINGUAL DOCUMENT DISPLAY The EUR-Lex Simple search interface offers a bilingual display feature that enables simultaneous display of any two language versions of a

eur-lex.europa.eu This especially includes print media rights to publication in print media of all kinds, as well as the relevant reproduction and distribution, the right to process, redesign and translate, the right to use the material for the publisher’s own advertising purposes, the right to electronic/digital processing, e.g. saving and processing in electronic systems, publication in data

eur-lex.europa.eu If a Member State wishes to word these entries in a national language other than one of the following languages: Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish, it shall draw up a bilingual versi on of th e card using one of the abovementioned languages, without prejudice to the other provisions of this Annex.

eur-lex.europa.eu úgy ítéli meg, hogy a nyelvi teszteknek figyelemmel kellene l enniü k a két- és töb bn yelvű gyermekekre In Lithuania, in areas populated by concentrations of national minorities, there is a general ban on the us e o f bilingual i n fo rmation signs, which have been used for 20 years.

A parallel text is a text placed alongside its translation or translations.[1][2] Parallel text alignment is the identification of the corresponding sentences in both halves of the parallel text. The Loeb Classical Library and the Clay Sanskrit Library are two examples of dual-language series of texts. Reference Bibles may contain the

Types of parallel corpora ·

29/3/2014 · Dear colleagues, After EUR-LEX restructruring, I have hard time trying to find bilingual documents containing specific terms. Do you know how to find them easily? Earlier I used to have immediate access by googling my native language, search term + eur-lex. Now

If a Member State wishes to word these entries in a national language other than one of the following languages: Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish, it shall draw up a bilingual version of the card using